Kolmen Ristin Kirkko (tienhaara) wrote,
Kolmen Ristin Kirkko
tienhaara

День независимости

Оригинал взят у karhukallio в День независимости
Оригинал взят у vestervalli в День независимости
Оригинал взят у wilmanstrand в День независимости
Оригинал взят у ruoholahti в День независимости
Оригинал взят у santalusia в День независимости
Оригинал взят у westaluk в День независимости
Оригинал взят у ruotsilahti в День независимости
Оригинал взят у muamuk в Финляндия празднует День независимости.
Год назад, когда Финляндия отмечала 97-летие независимости,
Yle поведала о том, откуда есть пошло название “Суоми” и какая бывает Финляндия. Теперь до столетия осталось всего два года, и пришла пора рассказать, как возникло наиболее распространенное название страны.
Хельсинки. Двор спального района Весала.
– Нет, брат, пока оружие будет решать, ни за что не поверю, и в государство никакое не поверю с оружием.
– Подумайте, что вы говорите, – сказал какой-то сознательный, – какое государство может существовать без оружия, где есть на земле такое государство?
– Есть такое, – отвечает стекольщик, – там люди живут, работают, пашут, скот разводят, торгуют, а воевать – нет! – махонькая страна такая.
– Финляндия?
– Ну хоть бы Вихляндия.
Так рассуждали герои повести Михаила Пришвина “Мирская чаша”, написанной в 1922 году, но так и не изданной при жизни писателя. Стран с оружием с тех пор стало намного больше, а вот разговорный вариант названия Финляндии практически исчез. Страна тысячи озер в устах россиян – это Финка, Чушка, Чухляндия, Чухляшка, Суоми, но в первую очередь – Финляндия. Именно корень “фин” из шведского языка попал в название страны в большинстве языков мира.
Первым о загадочном народе “фенны” упоминает Тацит за сто лет до нашей эры. Позже о нем рассказывали такие уважаемые мужи, как Птолемей, Иордан и Прокопий Кесарийский. Только вот называли они этим словом не конкретный народ, а всех кочевников, живших к северу от Древней Германии, в первую очередь саамов. Когда на эту богом забытую землю пришли предки современных финнов, название “фенны” распространили и на них.
Пионеров в изучении этимологии названия земли “Финляндия” стал знакомый нам по прошлогоднему выпуску Ломоносов от шведской сохи Георг Шернъельм, которого заботило и происхождение топонима “Суоми”. Ему так понравилась версия с болотом, что он нашел болото и в Финляндии – fen в английском и исландском языках когда-то означало именно это. До пытливого ученого в хождении была теория, которая связывала Finland со шведским словом fijn – красивый. Красивая теория, но не самая вероятная.
Прочие разных шведы пытались гурьбой объяснить происхождение названия своей восточной провинции. Один был уверен, что Финляндия произошла от шведского слова fan, которое сейчас является ругательным и означает “черт, дьявол”, а в стародавние времена служило уважительной приставкой для божеств, королей и прочих высших чинов. Другой предположил, что название происходит от шведского глагола finna (находить), третий – что от исландского глагола finna (придумывать, изобретать).
Крылья, ноги и хвосты
Двое немецких ученых решили в XIX веке, что этимологически Финляндия связана с древнеанглийском словом finn, немецким Finne, шведским fena и латинским pinna. Все эти слова означают как рыбью чешую, так и оперение или крыло птицы, и, по мнению немецких лингвистов, описывали то, с какой скоростью древние финны передвегались на лыжах.
Повсеместно признанное объяснение происхождения названия Финляндии принадлежит профессору шведского языка и литературы Хельсинкского университета Оскару Фредрику Хультману, которое он высказал еще в 1896 году. Согласно его версии, Finland восходит к древнегерманскому прилагательному со значением “бродячий”, “блуждающий”, “кочевой”. В пользу того, что словом “фенны” называли просто кочевников, говорят, например, неблизкие к Финляндии шведские топонимы Finnträsk и Finnveden и норвежские Finnskog и Finnmark.
Добавить к названию северных кочевых народов германское слово land со значением “земля” догадались обитатели средневековья. В 1120 году название встречается еще в виде Findia, а спустя сто лет – уже в виде Fialandia и Finlandia. На заре нового времени некоторым гуманистам не понравилось, что в латинское название принесли германское слово land, и Finlandia заменили на Fennia, а прилагательное finlandensis на fennicus. Женский род этого прилагательного, fennica, нередко встречается в названиях фирм, архивов, библиотек, кафедр и прочего, связанного с Финляндией. Такое название носит даже один из финских ледоколов.
Не хочешь – заставим
В 1932 году министерство иностранных дел спросило у языковой комиссии Общества финской литературы, не стоит ли заставить остальные страны, использующие чужеродное “Финляндия” и “финны”, заставить поменять их на родные “Суоми” и “суомалайсет”. Правда, не уточнялось, каким образом это предполагалось сделать. Комиссия была непреклонна. Она объяснила, что финны – не единственная нация в мире, которую за пределами собственной страны называют радикально по-другому, замена укоренившихся в других языках слов на сложные финские представляется вообще невоплотимой задачей. Так что живут финны и нормально себя чувствуют и как финны, и как суомалайсет в одном флаконе.
В уже упоминавшейся на наших посиделках песне Njet, Molotoff русское слово “Финляндия” издевательски звучит как Finljandija, но на самом деле финны гордятся своим зарубежным названием Finlandia. Иначе Сибелиус не назвал бы так свой знаменитый гимн, книжный фонд не назвал бы так главную литературную премию страны, судоходная компания Eckerö Line – паром, компания Fazer – мармеладные шарики, а финский алкогольный монополист – всемирно известную водку.

Yle






Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments